中国の「夢」は「四」と「ワ」が上下逆?
(紙の)産経新聞を読んでおりまして、載っていた写真に、「あれ? なんか変じゃない?」となったという話です。
同じ記事&画像がネットにもありました↓
北京で日中友好成人式「理解し合うべきだ」 振り袖、チャイナドレスなど約200人参加 - 産経ニュース
中国北京市の日本大使館で15日、日本人留学生と地元大学生の新成人らによる日中合同の「友好成人式」が開かれ、振り袖や袴、チャイナドレスなどに身を包んだ約200人が参加した。
日中合同で成人式を開催したという、ごく普通のニュースなんですけどね。
載っていた写真が・・・
あれ「夢」ってこんな字だったっけ? ゲシュタルト崩壊か? とも思いましたが、やっぱり違う。
「四」と「ワ」が上下逆じゃん。
記事を読んでみると、
日中の新成人2人が書き初めを披露し、中国側は「夢」、日本側は「温故知新」と書き上げた。
とあります。
「夢」を書いたのは中国の人らしい。
中国人が漢字を間違うわけがない(←過信ぎみ)。
ということは、中国では夢をこう書くのだろうか。
ただ、写真をよく見てみると、「夢」を持っている人が着物を着ていて、「温故知新」を持っている人がチャイナドレスを着ている。
・お互いに書いた書初めを交換して撮影した?
・あえて相手国の民族服を着ている?
・単に記事が間違っている?
の、どれかでしょうか。新年早々モヤモヤします。新聞記事はそういうことがないよう、ちゃんとフォローしてほしい。
漢字の間違い(たぶん)については、中国では簡体字で「梦」を使っているけど、日中合同なので日本式で書こうとして、手本見ながら書いたけど、ちょっと間違っちゃった、なんてオチなんじゃないかと思っています。
« サンタピカチュウからサンタライチュウへ進化する瞬間(動画)(ポケモンGO) | トップページ | 野生のギャラドス »
「ニュース」カテゴリの記事
- ワールドビジネスサテライトが訂正だらけだった話(2017.05.28)
- 宇多田ヒカルはJASRACから著作権管理を引き上げて、NexToneにでも委託したら?(2017.02.12)
- 中国の「夢」は「四」と「ワ」が上下逆?(2017.01.22)
- 尾木ママを責めるなら北芝健にもつっこんであげて(北海道置き去り事件への憶測)(2016.06.06)
- 四谷の高級寿司店の店主の私服(2016年2月24日 WBS)(2016.02.28)
コメント
« サンタピカチュウからサンタライチュウへ進化する瞬間(動画)(ポケモンGO) | トップページ | 野生のギャラドス »
中国の方が書いたのなら、「羅」の簡体字である「罗」に引っ張られたのかも知れませんね。
投稿: えちぜん | 2017年1月25日 (水) 02時24分
たしかに、「罗」は見た目が、夢っぽいですね。パーツは同じだし。
でも、「羅」の簡体字が「罗」で、「夢」の簡体字が「梦」だなんて、簡体字に馴染みのない私には全然ピンとこないです・・・
投稿: 管理人 | 2017年2月 1日 (水) 15時45分