Google翻訳の読み上げ機能に変な言葉をしゃべらせてみた
Google翻訳に面白い機能がありました。
Googleの英英辞典が便利、そして、英和辞典はないけれどGoogle翻訳で「英語→日本語」にして単語を入力すれば、英和辞典っぽく使えると言う話。
Google辞書と翻訳機能が充実、残念ながら英和辞書はまだ:佐藤信正「Googleウォッチング」
http://pc.nikkeibp.co.jp/article/column/20091217/1021619/?P=2
(注:記事を読むには日経BPへの無料会員登録が必要です)
そして、このGoogle翻訳、「英語→英語」のときは、音声合成による読み上げ機能までついているとのこと。
ここまでだと、すごいなーという話ですが、私が注目したのはここ↓
ここでちょっと役に立たない豆知識。このGoogleの発音機能だが、スペリングミスした英単語や、でたらめな英単語をいれてもそれなりに発音してしまう。ローマ字を英米人が変な読み方をするみたいで面白い。
「これは、片言ニホンゴをしゃべらせてみねば」と思い、作ったのが以下です。「カハマルカの瞳」(http://www.paw.hi-ho.ne.jp/milbesos/)というフリーソフトでデスクトップをキャプチャしました。MilBesosさん、ありがとう。
音声をONにしてどうぞ。
「が」と言わせたいところを「gha」と入力するのがポイントです。最初、「ga」と入れてみると、「コンヤ ジョージ ヤマダ」のように聞こえて、なんでだろうと思ったら、「ga」はジョージア州の略記なんですね。
というわけで、細川たかしの「浪花節だよ人生は」のイントロを聞くと、思わず、♪今夜が、やまだぁ~と歌ってしまう人向けのエントリでした。
« 「妄想コントローラ」のアイデアを聞いて、エネミーゼロを思い出した | トップページ | 投稿したYouTube動画を、外国人が見ても分かるようにしてみよう »
「パソコン・インターネット」カテゴリの記事
- VS CodeのPython Interactive windowでDataFrameのソートやフィルタができなくなったときの対処法(2026.03.28)
- 強制的に見せられる広告は、目立つことよりも・・・(2026.03.20)
- Duolingoでピンインの声調記号を入力する方法(2026.02.14)
- Duolingoが起動しない&私の対処法(2026年2月)(2026.02.05)
- Geminiのストライキ?(2026.01.31)
「映画・テレビ」カテゴリの記事
- この時期に「すべる」を連呼するニトリのフライパンのCM(2026.01.29)
- 雨と暮らそう(2026.01.26)
- 「ハイスクール奇面組」で昔のことをいろいろ思い出す(2026.01.09)
- ふるなびのCMのら抜き言葉が気になる(2025.12.27)
- 「先生! 、、、好きになってもいいですか?」と「時をかける少女」(2017.11.05)
コメント
« 「妄想コントローラ」のアイデアを聞いて、エネミーゼロを思い出した | トップページ | 投稿したYouTube動画を、外国人が見ても分かるようにしてみよう »


初めまして~
私もたまにグーグル翻訳に変な言葉を喋らせてみた的な事やってますよ~
如何すれば上手く喋ってくれるか考えるのが結構楽しいですよね^^
例えばこんなのとか面白いかも^w^b
↓
hena ojisan kimochi wow ru e kara okaeri kudasai mou hont onegai dakara tanomi masu yo
投稿: マチコプラ | 2010年8月 4日 (水) 18時50分
書いてある字面だけ見てもあまり面白くないですが、実際にしゃべらせてみると変な面白みがありますね。
外国人の片言風になるのがいいんでしょうね。
例えば、下記のサイトの音声合成デモだと、すごく上手な日本語で発音してくれるんですが、これだと笑えないですもんねえ。
HOYA 音声合成ソフトウェア VoiceText
http://voicetext.jp/" rel="nofollow">http://voicetext.jp/
わざと外人風に読み上げる音声合成とか作ったらうけるかも。「ごっつええ感じ」のベンジャミンみたいな。
投稿: 管理人 | 2010年8月 5日 (木) 08時07分